martes, 27 de noviembre de 2012

Lyric: Sono hi ga kuru made (その日が来るまで)

Kanji

静かな海と 輝く緑
すべて壊れて 泣き出した空
神様教えて・・・滅び逝く運命(さだめ)は
今の時代じゃなきゃいけませんか?

もう眠るといい ずっとここにいるから

その日が来るまで この手は決して離さない
神様教えて・・・命まで奪うなど
あの子が何をしたというのですか?

あの小さな星を掴みたくて 透き通る空に手を伸ばしたよ

慰めはいらない 哀れみもいらない
ただ一つ 悲しみを還して

愛の言葉 世界中に届くかな?

空を越えて 君の元に届くかな?

人はその時 誰も無力で

何もできずに ただ故郷を見ていた
神様教えて・・・うつむく人々に
僕は何を唄えばいいのですか?

胸の奥の方が痛いよ なのに言葉にできないよ

同じ空の下 同じ空を見て
僕達の祈りを一つにして

愛の言葉 世界中に届くかな?

空を越えて 君の元に届くかな?
愛の言葉 世界中に届くかな?
空を越えて 君の元に届くかな?
愛の言葉・・・空を越えて・・・
愛の言葉・・・
君の元に届くかな?
君の元に届くかな?
必ず君に届けるよ・・・

目を閉じて 耳を澄まして

聞こえない? 子供達の笑い声
神様教えて・・・終わりの時は
今すぐじゃなければいけませんか? 



Romaji

shizuka na umi to  kagayaku midori
subete kowarete  nakidashita sora
kamisama oshiete... horobiyuku sadame wa
ima no jidai janakya ikemasen ka?

mou nemuru to ii  zutto koko ni iru kara

sono hi ga kuru made  kono te wa kesshite hanasanai
kamisama oshiete... inochi made ubau nado
ano ko ga nani o shita to iu no desu ka?

ano chiisa na hoshi o tsukamitakute  sukitooru sora ni te o nobashita yo

nagusame wa iranai  awaremi mo iranai
tada hitotsu  kanashimi o kaeshite

ai no kotoba  sekaijuu ni todoku kana?

sora o koete  kimi no moto ni todoku kana?

hito wa sono toki  daremo muryoku de

nanimo dekizuni  tada furusato o miteita
kamisama oshiete... utsumuku hitobito ni
boku wa nani o utaeba ii no desu ka?
mune no oku no hou ga itai yo  nanoni kotoba ni dekinai yo
onaji sora no shita  onaji sora o mite
bokutachi no inori o hitotsu ni shite

ai no kotoba  sekaijuu ni todoku kana?

sora o koete  kimi no moto ni todoku kana?
ai no kotoba  sekaijuu ni todoku kana?
sora o koete  kimi no moto ni todoku kana?
ai no kotoba... sora o koete...
ai no kotoba...
kimi no moto ni todoku kana?
kimi no moto ni todoku kana?
kanarazu kimi ni todokeru yo...

me o tojite  mimi o sumashite

kikoenai? kodomotachi no waraigoe
kamisama oshiete... owari no toki wa
ima sugu janakereba ikemasen ka?
  


Traducción

Hasta que llegue ese día 
Letra y música: Yasunori Hayashi 
El mar tranquilo y la vegetación brillan tan hermosamente
El cielo que lloró cuando todo se destruyó
Dios, por favor, dime…
el momento de nuestro destino en que nos destruyen,
¿tiene que ser ahora?
Está bien si te vas a dormir, porque estaré aquí para siempre
Hasta que llegue ese día, esta mano nunca, nunca te dejará ir
Dios, por favor, dime… cuando dices que robarás cada una de sus vidas
¿quieres decir que las jóvenes hicieron algo mal?

Queriendo aferrarme a todas esas pequeñas estrellas
He levantado las manos a ese cielo transparente, sabes
No necesito consuelo ni
 compasión
devueltos en mi corazón en un solo dolor


¿Mis palabras de amor alcanzarán el mundo entero?
¿Llegarán al cielo y te las devolverá a ti?

Toda la gente ese día, estaban todos indefensos
Incapaces de hacer nada, simplemente miraban sus pueblos
Dios, por favor, dime… por toda la gente con sus ojos bajos en pena
¿Qué les debería cantar?

El fondo de mi corazón duele tanto que no lo puedo expresar con palabras
Bajo el mismo cielo, mirando el mismo cielo que ellos
Juntando nuestras plegarias para que sean una

¿Mis palabras de amor llegarán al mundo entero?
¿Llegarán al cielo y
te las devolverá ti?
¿Mis palabras de amor llegarán al mundo entero?
¿Llegarán al cielo y
te las devolverá
ti?
Mis palabras de amor…
¿Te llegarán?
¿Te llegarán?
Estoy seguro de que te pueden llegar…

Cierra los ojos y escucha atentamente
¿Puedes oírlas? Las voces de los niños riendo
Dios, por favor, dime… el final del mundo
¿tiene que llegar tan pronto?
Traducción inglés: kiku
Traducción español: kamerisu

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada