martes, 25 de agosto de 2015

Lyrics: エストエム (S&M)

Kanji

泣いてばっか 痛いよちょっと
だけど たまに優しいんだって
ろくでなしでエスなアイツには 私がいなきゃいけない
I’m happy 蹴られても
Though here’s hell
誰がなんて言おうと 私はあなたを見捨てはしない
どうせだって 痛みなんて一瞬で
あれと紙一重で
何度もくり返していれば 次第に愛に見えてくる
I’m happy 目を閉じて
Though here’s hell
あなたの好きな場所だったら 私はなんでも知ってるわ
さぁ天国へ行こう 私が連れてってあげる
sexと踊り 脳を貫いて 夜をまとえば
ほらエストエムが 入れ代わって 快楽の先 迷路
殻を破り 灰になるまで まだ突き上げて
私以外 誰があなたを救えるの?
ほら声を出して 私の名前を
砕け散ってしまうくらいに
もっとギリギリまで締め付け
壊れたっていいの 私じゃなきゃアイツは生けない
I’m happy 助からない
Though here’s hell
その少し手前で見えるあの痛みが そうたまらない
さぁ天国へ行こう 扉開いてみようか
sexと踊り 脳を貫いて 感じるままに
踊り疲れて 灰になるなら それでも構わない
「愛してる」とか言わなくていい 名前だけ呼んで
目で語りかけて そう それだけでいい
痛くてもいい は感じればいい
そんな顔しないで おいていけないじゃない
さぁ天国へ行こう 隠し持った本能を暴いて曝け出せ

sexと踊り 脳を貫いて 夜をまとえば
またエストエムが 絡まり合い 快楽の先 迷路
あなたを今 私の中で 生かせて 仕舞いたい
私以外 誰があなたを救えるの?
ほら声を出して 私の名前を

Romaji

naite bakka  itai yo chotto
dakedo  tama ni yasashii n'datte
roku de nashi de ESU na AITSU ni wa  watashi ga inakya ikenai

I'm happy  keraretemo
Though here's hell  dare ga nante iou to
watashi wa anata o misute wa shinai

douse datte  itami nante isshun de
are to kamihitoe de
nandomo kurikaeshiteireba  shidai ni ai ni miete kuru

I'm happy  me o tojite
Though here's hell  anata no suki na basho dattara
watashi wa nandemo shitteru wa

saa tengoku e ikou  watashi ga tsuretette ageru

sex to odori  nou o tsuranuite  yoru o matoeba
hora  ESU TO EMU ga  irekawatte  kairaku no saki  meiro
kara o yaburi  hai ni naru made  mada tsukiagete
watashi igai  dare ga anata o sukueru no?
hora koe o dashite  watashi no namae o

kudakechitte shimau kurai ni
motto GIRIGIRI made shimetsuke
kowaretatte ii no  watashi janakya AITSU wa ikenai

I'm happy  tasukaranai
Though here's hell  sono sukoshi temae de mieru ano itami ga
sou tamaranai

saa tengoku e ikou  tobira hiraite miyou ka

sex to odori  nou o tsuranuite  kanjiru mama ni
odori tsukarete  hai ni naru nara  sore demo kamawanai
"aishiteru" to ka iwanakute ii  namae dake yonde
me de katarikakete  sou  sore dake de ii
itakutemo ii  "ai" wa kanjireba ii

sonna kao shinaide  oite ikenai janai
saa tengoku e ikou  kakushimotta honnou o abaite sarakedase

sex to odori  nou o tsuranuite  yoru o matoeba
mata ESU TO EMU ga  karamariai  kairaku no saki  meiro
anata o ima  watashi no naka de  ikasete  shimaitai
watashi igai  dare ga anata o sukueru no?
hora koe o dashite  watashi no namae o

Traducción

S&M

Letra y música: Yasunori Hayashi

Realmente no me importa ese dolor que te hace llorar
Pero te estoy diciendo que a veces puede ser dulce
Es porque soy inútil que mi sádico me necesita

Estoy feliz incluso si protesto
Aunque esto sea el infierno, no importa lo que digan, no te abandonaré

Al fin y al cabo, el dolor solo dura un rato
y queda tan poco para llegar
Cuánto más lo hago más me acerco a ver el amor en eso

Estoy feliz, cierra los ojos
Aunque esto sea el infierno, sé que tengo que saber cómo satisfacerte

Así que, vayamos juntos al cielo, te dejaré venir conmigo


El sexo y el baile te penetran la mente si te adentras en la noche
Ves, si el sádico y el masoquista se consuelan mutuamente, es un laberinto que lleva al placer
Liberándote de tu caparazón, dejo que me uses, rómpeme hasta que arda en cenizas
¿Quién sino yo crees que te salvará?
Ahora, déjame oír cómo llamas mi nombre


Ata los nudos más fuerte
Hasta que piense que me rompo en pedazos
No me importa que me rompan, al fin y al cabo, él no puede vivir sin mí

Estoy feliz porque no puedes salvarme
Aunque esto sea el infierno, no tengo suficiente del dolor que puedo ver justo delante


Así que, vayamos juntos al cielo. ¿Debería abrirme más?
Sexo y baile penetran la mente con los sentimientos del momento
No importa si me canso de bailar siempre y cuando arda en cenizas
No hace falta que digas que me quieres, solo llama mi nombre
Sí, incluso si es solo con tus ojos
No me importa si me haces daño mientras sienta "amor".


No me mires así, sé que no puedes dejarme atrás
Así que, vayamos juntos al cielo, y expón esos instintos que has escondido, confiésamelos todos


El sexo y el baile te penetran la mente si te adentras en la noche
Ves, si el sádico y el masoquista se consuelan mutuamente, es un laberinto que lleva al placer
Te quiero dentro de mí ahora, completamente vivo y acabando dentro
¿Quién sino yo crees que te salvará?
Ahora, déjame oír cómo llamas mi nombre

Traducción inglés y kanji: Kiku
Traducción inglés-español: kamerisu
Romaji: peffy

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada